Уникательный проект молодежи для взрослых

Опубликовано 22 мая
Уникательный проект молодежи для взрослых

Уникальный проект по установлению обратной языковой связи поколений реализован молодежью из Чадыр-Лунги: она решила подарить старшим доступ к литературному богатству на гагаузском языке.

При финансовой поддержке швейцарского управления по развитию и сотрудничеству, общественная организация из Чадыр-Лунги «Helal örnek» («Добрый пример») реализовала культурный проект «Объятья родного языка», в рамках которого было выпущено 300 дисков с гагаузскими стихами, баснями и рассказами.

По словам организатора проекта Виктора Русева, изначально было проведено социологическое исследования.

«В результате опроса мы выявили, что большинство жителей Гагаузии старше 32 лет не умеют читать на гагаузском. Они обучались в советское время, когда не изучали гагаузскую письменность. Они знают устную речь и могут общаться, но читать произведения для них крайне трудно, поэтому нам пришла идея озвучить гагаузские произведения, чтобы эти люди тоже могли ознакомиться с гагаузской литературой», - рассказал Виктор Русев в интервью Gagauz.md.

Если копнуть глубже, корни этой проблемы растут, на самом деле, даже не из упомянутого факта, что старшее поколение не изучало гагаузский язык в школах (хотя и это отнюдь не способствовало чтению на родном языке!).

Патовая ситуация образовалась после новомодного, и отчасти опрометчивого перевода в 90-х годах литературного гагаузского языка на латинский алфавит. Если до этого население взахлеб читало, например, газету «Ана сёзю» на гагаузской кириллице – выписывала каждая семья! (тираж вместе с зарубежной подпиской в пике достигал 80 тысяч экземпляров) – то после перехода на латиницу старшее поколение читать перестало, а молодое не приучено читать в принципе.

Нынешние поколения людей - это уже другая культурная традиция, другое воспитание. Советские поколения были горды считать себя, вместе со всем советским народом, «самой читающей нацией в мире». Так твердила советская пропаганда, но усилиями властей и партийно-комсомольских органов, эта идея успешно реализовывалась и на практике. Тогда действительно читали много: книги, журналы и газеты были доступны, а чтение их – похвально и престижно.

Сейчас молодежь не читает ничего принципиально. Ни на каком языке! Все заменил сначала телевизор, потом Интернет и другие мульти-медийные ресурсы. Люди стали предпочитать чтению просмотр видео-приколов на ютубе, компьютерные игры, «болталки» в чатах социальных сетей. Сейчас читают почти только заголовки статей: зачастую именно поэтому эти заголовки в интернете такие длинные - в них пытаются впихнуть выжимку сразу всей заметки. В газетах хорошим тоном (по крайней мере, в наше время) считались минималистичные заголовки – чем короче, тем лучше!

Итак, ситуация ныне близка к патовой: старшие любили читать, но сделать это на гагаузском языке больше не в состоянии, а молодежь в школах приучена к латинице, но не склонна к чтению вообще. Приятно, что молодежь сама же и попыталась найти выход: создать, фактически, аудиокнигу на родном языке. Хотя адресована она по изначальной задумке старшим, есть и надежда на то, что формат аудиокниги близок и самой молодежи, которая сейчас любит слушать даже толстые книги на русском языке. Отчего бы не послушать на гагаузском?

Во время проведения проекта организаторы сотрудничали с национальным гагаузским театром им. Д. Танасоглу, Управлением культуры Гагаузии и Научно-исследовательским центром им. М. В. Маруневич.

В ближайшее время жители Гагаузии смогут ознакомиться с записанными произведениями в культурных учреждениях городов и сел региона.

Еще более похвально, что со стихами, песнями, рассказами и баснями на гагаузском языке можно будет ознакомиться также в свободном доступе в сети интернет.

Д. Попозогло